¿Qué es una marca?
La marca como signo distintivo es aquel activo intangible que permite diferenciar los productos y servicios de una empresa de los del resto de sus competidores, siendo esa su función principal.
El concepto de marca se encuentra regulado en el artículo 4 de...
21 febrero, 2022
Un término jurídico muy propio del Derecho anglosajón y que, por tanto, no tiene su equivalente en el ordenamiento jurídico español; pero ¿qué significa exactamente INJUNCTION?
Injunction es esa figura jurídica que procede del Derecho de Equidad o Equity que surgió en el s. XV en...
29 noviembre, 2021
Lo primero que se nos viene a la cabeza podría ser algo así como “VESTIMENTA COMERCIAL” y aunque no es la traducción más adecuada en absoluto, sí que nos puede ayudar a tener una idea de a qué se refiere. Es de sobra conocido que...
19 octubre, 2021
La semana del 16 al 20 de agosto, participaré como docente en el IX Curso de Traducción Médica en la Universidad Internacional Menéndez Pelayo en Santander. Estoy profundamente agradecida a Fernando A. Navarro por haber contado conmigo para impartir varias sesiones, las cuales se realizarán...
09 agosto, 2021
Quisiera compartir mis reflexiones con intérpretes colegas pero también con clientes amigos que, a buen seguro, coincidirán conmigo en muchas de ellas. Probablemente estas reflexiones estén condicionadas por mi edad y procedencia pero creo, que incluso las jóvenes generaciones de profesionales en algún momento de...
29 mayo, 2020
Esta situación que estamos viviendo puede llegar a resultar didáctica en tanto en cuanto sepamos aprovecharla. Si profundizamos en nuestro interior y dejamos el “hacer” por hacer y nos centramos en el “ser”, (esto me lo enseñó una buena amiga a quien he de agradecerle...
20 marzo, 2020
Hace 30 años me licencié en Traducción e Interpretación y hace 20 decidí especializarme en Propiedad Intelectual (PI). Desde entonces, colaboro con traductores nativos anglosajones profesionales con millones de palabras traducidas, giros idiomáticos perfectos, tonalidad idiomática exquisita pero aún con errores de terminología especializada en...
05 febrero, 2020
Durante mis 20 años como profesora de léxico de inglés-español-inglés en la Universidad de Alicante tengo muchas cosas que contaros en cuanto terminología de PI en inglés y hoy, con este calor veraniego me animo a escribir un poquito sobre determinados términos jurídicos ingleses que...
22 julio, 2019
Lo que más me gusta de mi trabajo como intérprete es la diversidad de entornos en los que nos debemos manejar.
Lo que más me gusta de mi trabajo como intérprete es que cada día es un total desafío y los desafíos me gustan porque me...
05 junio, 2019
Interpretar no es una tarea fácil, se requiere de cierta técnica, pero también de una habilidad innata en el ser humano que codifica en su mente todo aquello que dice el ponente. Esta dificultad se incrementa cuando los diferentes ponentes del mismo Congreso tienen acentos...
21 marzo, 2019