{"id":16786,"date":"2014-01-02T15:20:24","date_gmt":"2014-01-02T15:20:24","guid":{"rendered":"https:\/\/www.traductorainterprete.com\/riflessioni-sul-2013-lavoro-fiducia-e-opportunita\/"},"modified":"2014-01-02T15:20:24","modified_gmt":"2014-01-02T15:20:24","slug":"riflessioni-sul-2013-lavoro-fiducia-e-opportunita","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.traductorainterprete.com\/it\/riflessioni-sul-2013-lavoro-fiducia-e-opportunita\/","title":{"rendered":"RIFLESSIONI SUL 2013: LAVORO, FIDUCIA E OPPORTUNIT\u00c0"},"content":{"rendered":"<p><strong>Il 2014 inizia un nuovo anno e TRAYMA TRADUCCIONES desidera riflettere e condividere con tutti i suoi clienti e fornitori le azioni intraprese nel corso del 2013.  <\/strong><\/p>\n<p>Come skipper della barca, sento la soddisfazione di un lavoro ben fatto. Come sempre, l&#8217;anno ha avuto i suoi alti e bassi, ma nel complesso possiamo<span style=\"line-height:1.5em;\">concludere di<\/span> aver fatto un buon lavoro. <span style=\"line-height:1.5em;\">\u00c8 stato un anno molto difficile, ma abbiamo raggiunto i nostri obiettivi. A volte abbiamo remato insieme ai clienti, ai fornitori e al personale di TRAYMA, altre volte no, ma alla fine abbiamo raggiunto una conclusione positiva: abbiamo chiuso l&#8217;anno con un buon risultato. <\/span><strong style=\"line-height:1.5em;\">  Siamo sempre impegnati a fidelizzare i nostri clienti e a collaborare con altre aziende che ci hanno aperto le porte e hanno riposto la loro fiducia in noi.<\/strong><\/p>\n<p>Come sempre, abbiamo iniziato il mese di gennaio concentrandoci sull&#8217;insegnamento nel Master in Propriet\u00e0 Industriale dell&#8217;Universit\u00e0 di Alicante, dove io stessa, Ver\u00f3nica Gonz\u00e1lez, <strong>insegno la terminologia giuridica specifica della PI in inglese<\/strong> agli studenti del Master. L&#8217;esperienza \u00e8 molto gratificante perch\u00e9 mi permette di tenermi aggiornata sugli ultimi sviluppi della propriet\u00e0 intellettuale da quando ho terminato il Master nel 1997. <\/p>\n<p>A febbraio e marzo continuiamo con queste lezioni per completare il modulo sui marchi e disegni comunitari, in particolare, strettamente legato al fatto che l \u201cUAMI ha sede nella citt\u00e0 di Alicante. Nel corso dell\u201d anno ho lavorato come interprete, insieme a un grande team di professionisti, presso il Tribunale dei Marchi Comunitari, come interprete giurato in inglese specializzato in Propriet\u00e0 Intellettuale, oltre che come <strong>interprete di conferenze<\/strong> in occasione di vari congressi e seminari legati a questa materia. <\/p>\n<p>Ad aprile, mille acque, come dice il proverbio, e TRAYMA inizia a firmare diversi accordi di collaborazione con varie <strong>associazioni professionali<\/strong> come FEMPA (settore metallurgico), ASAJA (settore agricolo), VINOS ALICANTE (denominazione di origine del vino), tra le altre. <span style=\"line-height:1.5em;\">A maggio e giugno svolgiamo diversi lavori di interpretariato e iniziamo a collaborare con l&#8217;<strong>Ospedale Quir\u00f3n di Torrevieja,<\/strong> traducendo tutti i testi pubblicitari, le brochure, i cataloghi e il sito web. <\/span> <\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/www.traductorainterprete.com\/wp-content\/uploads\/2014\/01\/webqiuiron.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" alt=\"WEBQIUIRON\" src=\"http:\/\/www.traductorainterprete.com\/wp-content\/uploads\/2014\/01\/webqiuiron.jpg?w=300\" width=\"300\" height=\"192\"><\/a><\/p>\n<p><span style=\"line-height:1.5em;\">I mesi estivi sono stati molto produttivi per TRAYMA, perch\u00e9 abbiamo lavorato molto con le <strong>traduzioni giurate di certificati accademici<\/strong> di giovani laureati spagnoli che andavano all&#8217;estero per lavorare, da un lato; e dall&#8217;altro, <strong>traduzioni giurate dirette e inverse di documentazione contabile e finanziaria<\/strong> necessaria per richiedere un prestito bancario e successivamente formalizzare l&#8217;acquisto di una casa da parte di cittadini russi nella Comunit\u00e0 Valenciana.  <\/span><\/p>\n<p><img decoding=\"async\" style=\"line-height:1.5em;\" alt=\"\" src=\"http:\/\/www.trayma.com\/news\/wp-content\/uploads\/2013\/10\/Noticia-web-420x292.jpg\"><\/p>\n<p><span style=\"line-height:1.5em;\">A settembre, con il ritorno a scuola, TRAYMA ha acquistato un <strong>software di gestione dei progetti chiamato Gestpoint<\/strong>, che ha alleggerito notevolmente la nostra gestione quotidiana dell&#8217;elaborazione dei progetti di traduzione e che consigliamo vivamente ad altre agenzie di traduzione e anche a traduttori freelance. Siamo inoltre impegnati a collaborare con diversi enti pubblici, come l&#8217;<strong>Agenzia di Sviluppo Locale del Comune di Alicante<\/strong>, per trasmettere le nostre conoscenze linguistiche e pratiche nella preparazione di gare d&#8217;appalto e offerte pubbliche.   <\/span><\/p>\n<p><span style=\"line-height:1.5em;\"><img decoding=\"async\" alt=\"\" src=\"http:\/\/www.trayma.com\/news\/wp-content\/uploads\/2013\/11\/traducci%C3%B3n-congreso-patrimonio-ELCHE1-420x279.jpg\"><\/span><\/p>\n<p><span style=\"line-height:1.5em;\">In ottobre, TRAYMA offre il servizio di <strong>interpretariato al II Congresso Internazionale sul Patrimonio Culturale Immateriale di Elche<\/strong>, e inizia un itinerario<\/span><span style=\"line-height:1.5em;\"> di<\/span><strong style=\"line-height:1.5em;\"> di interpretariato (in inglese e tedesco) in tutta la provincia di Alicante, in<\/strong><span style=\"line-height:1.5em;\"> in collaborazione con il <\/span><strong style=\"line-height:1.5em;\">Consiglio Provinciale di Alicante <\/strong><span style=\"line-height:1.5em;\">informando <\/span><strong style=\"line-height:1.5em;\">cittadini stranieri<\/strong><span style=\"line-height:1.5em;\">  sulle prossime elezioni del Parlamento Europeo e sull \u201cimportanza di essere registrati nei comuni in cui vivono. Lo stesso si conclude all\u201d inizio di dicembre con la soddisfazione di aver ricevuto gli applausi e gli elogi dei vari comuni con cui abbiamo lavorato: Teulada-Moraira, Calpe, Denia, Pilar de la Horadada, Torrevieja, Orihuela, San Fulgencio, Rojales, Javea, Benissa&#8230; <\/span><\/p>\n<p><img decoding=\"async\" style=\"line-height:1.5em;\" alt=\"\" src=\"http:\/\/www.trayma.com\/news\/wp-content\/uploads\/2013\/11\/trayma-torrevieja-6nov-DIPU1-420x190.jpg\"><\/p>\n<p><span style=\"line-height:1.5em;\">Guardando all \u201canno in prospettiva, siamo orgogliosi di essere stati fedeli ai nostri principi: offrire il meglio di noi stessi, aiutare culture diverse a comprendersi e aiutare la provincia in cui viviamo a farsi conoscere all\u201d estero. Abbiamo rafforzato i nostri legami con i <strong>tre pilastri fondamentali della nostra clientela: il settore turistico<\/strong>, collaborando con l \u201c<strong>Agenzia Valenciana del Turismo e l\u201d Ente del Turismo;<\/strong> il settore <strong>legale<\/strong>, traducendo per diversi notai e avvocati, soprattutto nel campo della <strong>Propriet\u00e0 Industriale e Intellettuale<\/strong>; e il <strong>settore commerciale e del marketing<\/strong>, con una collaborazione molto stretta nella traduzione di diversi blog e siti web per aziende del settore calzaturiero, dei giocattoli, del torrone, dell \u201carredamento, dei pannelli decorativi, del bricolage, del giardinaggio, della decorazione, della plastica, del marmo, dell\u201d ospedale, delle assicurazioni, ecc.   <\/span><\/p>\n<p><span style=\"line-height:1.5em;\">Ma la cosa pi\u00f9 bella di tutto questo non \u00e8 quello che \u00e8 successo, ma l \u201centusiasmo che abbiamo per l\u201d immediato futuro. La prossima settimana inizieremo con un nuovo cliente, che per TRAYMA rappresenta un grande traguardo personale e professionale: tradurremo documenti di propriet\u00e0 industriale (brevetti, marchi, disegni e modelli, nomi di dominio, relazioni varie, denominazioni di origine, indicazioni geografiche, ecc. ) in combinazioni di inglese e spagnolo, principalmente per l \u201c<strong>Ufficio Spagnolo Brevetti e Marchi (OEPM).<\/strong> In qualit\u00e0 di traduttori specializzati in questo settore, siamo molto entusiasti e non vediamo l\u201d ora di dare, come sempre, il nostro meglio.   <\/span><\/p>\n<p><span style=\"line-height:1.5em;\"><strong>BUON 2014<\/strong><\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Il 2014 inizia un nuovo anno e TRAYMA TRADUCCIONES desidera riflettere e condividere con tutti i suoi clienti e fornitori le azioni intraprese nel corso del 2013. Come skipper della barca, sento la soddisfazione di un lavoro ben fatto. Come sempre, l&#8217;anno ha avuto i&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":16599,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[339,342,302,252],"tags":[298,344,345,340,346,309,311,343,296,324],"class_list":["post-16786","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-formazione","category-interpretazione","category-proprieta-industriale","category-traduzione","tag-traymatradus-it","tag-agenzia-capofila","tag-alicante-it","tag-inglese-commerciale","tag-interpretazione-giurata","tag-marche","tag-proprieta-industriale","tag-traduttore-giurato","tag-traduttore-professionista","tag-www-trayma-com-it"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.traductorainterprete.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16786","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.traductorainterprete.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.traductorainterprete.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.traductorainterprete.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.traductorainterprete.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=16786"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.traductorainterprete.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16786\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.traductorainterprete.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media\/16599"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.traductorainterprete.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=16786"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.traductorainterprete.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=16786"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.traductorainterprete.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=16786"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}